29.03.24
Новости в подробностях
Как найти профессионального переводчика и не ошибиться
Общество
12:01 24.09.2019

Очень часто случается так, что нам нужно воспользоваться какой-либо услугой, при этом найти профессионала своего дела. Бывает так, что попадаются не совсем добросовестные люди, которые готовы взять с клиента денег и при этом плохо или совсем не оказать ту важную услугу. И тогда мы при выборе лучшего специалиста опираемся на свой опыт или на отзывы знакомых и друзей.

Когда же нам нужен перевод документов или текстов, мы можем воспользоваться услугами профессионального переводчика, который работает на себя или же бюро переводов. В данном случае речь пойдет именно об услугах профессиональных переводчиков.

При поиске переводчика можно воспользоваться различными платформами, где можно найти того самого специалиста. В качестве таких платформ могут быть специализированные порталы, такие как Proz, TranslatorsCafé или же на UpWork и Fl.ru.

На данных веб-сайтах можно воспользоваться двумя способами поиска переводчика. При первом нужно воспользоваться онлайн-каталогом, где можно выбрать переводчика на основе языковой пары, специализации, наличии диплома и отзывов других клиентов. При втором способе следует опубликовать предложение о работе и тогда ждать заявки от переводчиков. Но такой способ не самый лучший, так как Вы получите огромное количество заявок с различными специализациями и ценами.

При знании английского языка можно воспользоваться иностранными ресурсами. Например, TheOpenMic является сообществом, где можно найти переводчика по всем необходимым критериям: наличие диплома, стаж работы, специализация и др. Другая платформа, которую следует упомянуть, это Protranslate.Net. Помимо того, что она предлагает услуги квалифицированныхпереводчиков, также есть специальный инструмент, который позволяет выбрать практически любую специфику текста. Также платформаобязуетсясохранять конфиденциальность ваших данных. Введенный Вами текст не будет сохранен ни в каком виде.

При выборе переводчика следует руководствоваться следующими критериями. Для начала следует просмотреть языковую пару. Обычно заказ доверяют именно тем переводчикам, которые являются носителями целевого языка. В большинстве своем случаев такие переводчики обладают языковым чутьем. Но и также считается, что такие переводчики обеспечивают лучший перевод, нежели не носители языка. Далее необходимо проверить опыт работы переводчика, так как, чем выше стаж работы, тем качественнее будет выполнен заказ. При этом следует учитывать специализацию переводчика. Стоимость услуги профессионального переводчика тоже играет роль: у хорошего переводчика она не может быть низкой. Последний, не менее важный критерий, это профиль переводчика. Как правило, в профиле можно увидеть образование переводчика, наличие подтверждающих документов, что он может официально переводить, но и отзывы предыдущих клиентов.

После ознакомления всех необходимых критериев, Вы знаете, как выбрать подходящего переводчика. Все перечисленные критерии достаточно объективны и помогут оценить переводчика и сделать верный выбор.  .

Поделиться: